Різниця між: hard / hardly / heavy / heavily

► Hard /hɑːd/ важко, важкий 

Вживається, коли йдеться про якусь діяльність, коли щось важко емоційно або розумово:

You have to work hard to get it. — Тобі треба важко працювати, щоб це отримати.

It’s hard to make such decisions. — Важко приймати такі рішення.

He asked me only hard questions. — Він задавав мені лише важкі запитання.


► Hardly hɑːdli/ — ледь, майже не, навряд чи

Переклад може бути різний, але це слово завжди несе в собі відтінок сумніву, труднощів, заперечення. Часто перекладається за допомогою частки “не”:

It will hardly change anything . — Це майже нічого не змінить.

I nodded, hardly able to breathe. — Я кивнув, ледве в змозі дихати.

It hardly justifies colonization. — Це навряд чи виправдовує колонізацію.

I can hardly wait for the fun to begin! — Я не можу дочекатися, коли почнуться веселощі!


► Heavy hevi/ — важкиймасивний

Вживається, коли щось важко фізично, і щоб передати масивність явищ, зокрема погодних:

The box was too heavy for me to carry. — Коробка була занадто важкою, щоб я міг її нести.

The snow was coming down in big heavy flakes. — Сніг падав великими, важкими сніжинками.


► Heavily hevɪli/ — важко, сильно (у великій кількості)

Схоже за вживанням з “heavy”, тільки це прислівник, а то прикметник. Передає масивність, важкість і в певних випадках велику кількість:

She was breathing heavily— Воно важко дихала.

He used to drink heavily. — Колись він сильно пиячив.


Завдання

Оберіть один правильний варіант. Для перекладу натисніть підказку (hint).

AAZZAAZZ