Різниця між: some time / sometime / sometimes

Давайте розберемо кілька слів, які легко сплутати. Всі три форми є правильними, і можуть вживатися як в розмовній, так і в формальній мові. Але вони мають зовсім різні значення.


● Some time — деякий час

В цьому випадку “some” пишеться окремо і виступає прикметником. В залежності від контексту “some time” може означати довгий період часу, або ж трохи часу:

• For some time, the Earth has been known to be flat. — Довгий час вважалося, що Земля пласка. 

• He has been studying Spanish for some time. — Він вже досить довго вчить іспанську.

• I require some time to finish this project today. — Мені треба трохи часу, щоб закінчити проект сьогодні. 


● Sometime — коли-небудь, колись

Цей прислівник означає якийсь невизначений час у майбутньому чи в минулому. Часто його можна замінити на “someday”:

• The cure for cancer will be found sometime.  — Колись винайдуть ліки від раку. 

• I’ll finish that book sometime later. Я закінчу ту книжку коли-небудь потім.

• Give me a call sometime, and we’ll have coffee. — Зателефонуй мені якось, і ми сходимо на каву.

Sometime in October, 1980 I received that invitation. — Колись у жовтні 1980, я отримав те запрошення. (Рік і місяць відомі, але точно дата — ні, тому це невизначений час)


● Sometimes — деколи

Прислівник, що закінчується на “s” означає час від часу:

Sometimes, I just don’t get what he is saying. — Деколи я просто не розумію, що він каже. 

• English grammar sometimes follows its own rules, and sometimes it doesn’t. — Англійська граматика деколи слідує своїм правилам, а деколи ні.

• I sometimes wonder whether I should give up my job and just travel. — Час від часу я запитую себе, чи варто б мені покинути роботу і просто подорожувати.


Завдання

Вставте пропущене слово. Для перекладу речення натисніть підказку (hint).

AAZZAAZZ