Ці вирази мають дуже схоже значення, але різниця між ними все-таки є:

►In time — вчасно

in time for something – вчасно для чогось

in time to do something – вчасно, щоб щось зробити

just in time – якраз вчасно

Зробити щось до того, як це відбудеться. Увага на точному часі не акцентується:

• You are just in time for dinner! — Ти якраз вчасно на обід!

• I didn’t send my application in time. — Я не відправив вчасно заявку.

• I’m sure he will make it in time. — Я впевнена, він зробить це вчасно.

► On time — пунктуально, вчасно за розкладом

Вживається, коли час був точно визначений: дії за розкладом, зустрічі, плани:

• The train arrived on time. — Потяг прибув вчасно.

• I hardly ever get to work on time. — Я майже ніколи не приходжу на роботу вчасно.

• The meeting will start on time, don’t worry. — Збори розпочнуться вчасно, не хвилюйся. 

ВАШЕ ЗАВДАННЯ

Вставте пропущене слово.

Категорії: лексика

0 коментарів

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *