Давайте розберемо усі важливі значення кількох слів, які дуже схожі за вимовою і написанням.
► fair /feə/
• прикметник справедливий, чесний (той, що відповідає правилам або стандартам):
A compromise that is fair to both factions. — Компроміс, який є справедливим для обох фракцій.
She wanted her fair share of the proceeds. — Вона хотіла свою законну долю доходів.
• прикметник значний (про розмір чи кількість), достатній:
I took a fair amount of pictures, some of which have been published. — Я зробив значну кількість фотографій, деякі з яких було опубліковано.
He did a fair bit of coaching. — Він достатньо займався інструктуванням. (Але не багато)
Інші значення:
• fair weather — ясна погода:
The weather was fair and sunny. — Погода була ясна і сонячна.
• fair wind — попутній вітер:
With a fair wind behind us we may get a slightly bigger budget next time. — З попутнім вітром за спиною, ми зможемо отримати трохи більше коштів наступного разу.
• fair hair — русе волосся:
She had a fair hair and rosy lips. — В неї було русяве волосся і рожеві вуста.
• fair або funfair — ярмарка:
Visitors wandered among the stalls and fairs on the streets of London. — Відвідувачі бродили серед кіосків і ярмарків на вулицях Лондона.
► fairly /ˈfeəli/
• прислівник справедливо, чесно:
United Nations observers made sure that the election was conducted fairly. — Спостерігачі Організації Об’єднаних Націй переконалися, що вибори пройшли чесно.
They treated him fairly. — Вони повелися з ним справедливо.
• прислівник достатньо (але не повністю, не дуже сильно):
I was fairly certain she had nothing to do with the affair. — Я був практично впевнений, що вона не мала ніякого відношення до справи.
He’s fairly tall. — Він досить високий.
Зверніть увагу, що “fair” може вживатись і перекладатись як прислівник у значенні “fairly”: “It’s not fair“, she whispered. — “Це не справедливо“, прошепотіла вона. “Fair enough”, answered Fred. — “Досить справедливо“, сказав Фред. Але ці два слова не завжди є взаємозаміннними і мають різну позицію в реченні ( “fairly” зазвичай ставиться в кінці), тому, щоб уникнути помилок, краще дотримуватися загальних правил, вживаючи “fair” як прикметник, і “fairly” як прислівник. |
► fairy /ˈfeəri/
прикметник казковий, чарівний:
A breathtaking ballet is set in the magical world of a fairy kingdom. — Захоплюючий балет проводиться у чарівному світі казкового королівства.
The first collection of his fairy tales won him a world-wide reputation. — Перша збірка його казок завоювала йому світову репутацію.
іменник фея:
I love magical creatures like fairies and goblins. — Я люблю казкових істот, таких як феї і гобліни.
Слово “fairy” не має ніякого відношення до попередніх, але його можна сплутати з “fairly”, тож щоб цього не сталося, запам’ятайте, що “-ly” — це суфікс прислівників, тож fair + ly (справедливий → справедливо). |
Завдання
Прочитайте речення і оберіть правильний варіант. Для перекладу натисніть підказку (hint).
▼
▼
Лексика:
Практика: Choose a study mode / Перегляд: Options / Проблеми з аудіо: View this study set
0 коментарів