Давайте розберемо кілька слів, які легко сплутати. Всі три форми є правильними, і можуть вживатися як в розмовній, так і в формальній мові. Але вони мають зовсім різні значення.
● Some time — деякий час
В цьому випадку “some” пишеться окремо і виступає прикметником. В залежності від контексту “some time” може означати довгий період часу, або ж трохи часу:
• For some time, the Earth has been known to be flat. — Довгий час вважалося, що Земля пласка.
• He has been studying Spanish for some time. — Він вже досить довго вчить іспанську.
• I require some time to finish this project today. — Мені треба трохи часу, щоб закінчити проект сьогодні.
● Sometime — коли-небудь, колись
Цей прислівник означає якийсь невизначений час у майбутньому чи в минулому. Часто його можна замінити на “someday”:
• The cure for cancer will be found sometime. — Колись винайдуть ліки від раку.
• I’ll finish that book sometime later. — Я закінчу ту книжку коли-небудь потім.
• Give me a call sometime, and we’ll have coffee. — Зателефонуй мені якось, і ми сходимо на каву.
• Sometime in October, 1980 I received that invitation. — Колись у жовтні 1980, я отримав те запрошення. (Рік і місяць відомі, але точно дата — ні, тому це невизначений час)
● Sometimes — деколи
Прислівник, що закінчується на “s” означає час від часу:
• Sometimes, I just don’t get what he is saying. — Деколи я просто не розумію, що він каже.
• English grammar sometimes follows its own rules, and sometimes it doesn’t. — Англійська граматика деколи слідує своїм правилам, а деколи ні.
• I sometimes wonder whether I should give up my job and just travel. — Час від часу я запитую себе, чи варто б мені покинути роботу і просто подорожувати.
ВАШЕ ЗАВДАННЯ |
AAZZAAZZ
AAZZAAZZ
0 коментарів