Урізноманітнюємо словниковий запас приємною лексикою на тему пестощів і обіймів.

hug /hʌɡ/

іменник обійми дієслово обіймати

Elly broke the hug and dried her tears. — Елі вирвалась з обіймів і витерла сльози. 

She hugged him tight like she would never let him go. — Вона обійняла його так міцно, наче ніколи не збиралася відпускати. 

cuddle /ˈkʌdl̩/

іменник пестощі, ласки як вияв ніжності й любові дієслово пестити, голубити, обіймати

She’s always loved to be cuddled and nursed. — Вони завжди любила, щоб її пестили і доглядали. 

He just wanted a comforting kiss and a cuddle. — Він просто хотів, щоб його втішили поцілунком і обіймами

embrace /ɪmˈbreɪs/

іменник обійми; прийняття, охоплення  дієслово обіймати; охоплювати, приймати

Aunt Sophie embraced her warmly. — Тітка Софі тепло її обняла

His career embraced a number of activities. — Його кар’єра охоплює кілька видів діяльності

squeeze /skwiːz/

іменник потиск дієслово стиснути, вижати

He gave her a gentle squeeze and kissed her forehead. — Він ніжно її стиснув і поцілував в лоб. 

In normal circumstances, the airlines would have had to struggle to squeeze money out of Washington. — За звичайних умов, авіалініям довелося б докласти зусиль, щоб вижати гроші з Вашингтону. 

to pull somebody close /pʊl ˈsʌmbədi kləʊz/

дієслово пригортати когось, притягувати

He grabbed Mary’s waist and pulled her close. — Він схопив Мері за талію і притягнув до себе. 

I just want him to pull me close. — Я тільки хочу, щоб він мене пригорнув до себе. 

ІНТЕРАКТИВНА ПРАКТИКА СЛІВ

Категорії: лексикалексичний розбір

0 коментарів

Залишити відповідь

Заповнювач аватара

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *