В англійській мові є безліч слів для позначення запаху, але кожне з них має свій унікальний відтінок і при влучному використанні справляє зовсім інше враження. Тож поповнюйте свій словниковий запас корисною лексикою, адже тих, хто говорить красиво, хочеться слухати.


► Smell /smel/ — запах

Універсальне слово, яке можна використовувати в будь-якому контексті, але в той же час воно є нейтральним і саме по собі не виражає більше ніяких властивостей. Також вживається як дієслово і означає “нюхати” або “пахнути”:

• From inside, I could hear the crackling of a fire and could smell the burning woods. — В середині чувся тріск вогню і запах горілого дерева.

• I felt the cold breeze blow across my face, filling the air with salty smell of the ocean. — Я відчув, як холодний вітерець подув в обличчя, заповнюючи повітря солоним запахом океану.


► Aroma /əˈrəʊmə/ — аромат

Це приємний запах, який наповнює повітря коло свого джерела. Такий запах легко відрізнити:

• He adored the aroma of coffee in the morning so much, that he often dipped his nose into the coffee jar. — Він так обожнював аромат кави зранку, що часто занурював ніс в банку з кавою.

• She savored the delicious aroma of the coconut she had just cracked. — Вона насолоджувалась смачним ароматом кокоса, який щойно розбила.


► Fragrance /ˈfreɪɡrəns/ — приємний запах

Приємний, солодний, ніжний запах. Це слово також означає “парфуми”:

• It was the fragrance of freshly-cut flowers rather than the modest salary she received that had made her want to become a florist. — Це був скоріше запах свіжозрізаних квітів, а не скромна зарплатня, що вплинуло на її бажання стати флористом.

• Above all, she loved the delightful fragrance of Eastern spices that filled her kitchen every evening. — Більш за все вона любила чудові пахощі східних приправ, які наповнювали її кухню кожного вечора.

Не плутайте: fragrant /ˈfreɪɡrənt/ — ароматний flagrant /ˈfleɪɡrənt/ образливий


► Bouquet /bʊˈkeɪ/ — тонкий запах

Тонкий, витончений, ледь вловимий запах, особливо коли йдеться про напої:

• Everyone enjoys the delicate bouquet of champagne. — Всі люблять тонкий запах шампанського.

• Burgundy wine has a distinctive bouquet that the connoisseurs appreciate. — Бургундське вино має характерний запах, який ціниться знавцями.

Пам’ятайте, що “bouquet” також означає букет квітів, тож коли воно вживається в такому значенні, запах квітів можна описати іншим словом:

• The rich bouquet of roses the young man had given to his fiancée smelled wonderfully. — Великий букет троянд, які хлопець подарував своїй нареченій мав прекрасний запах.


► Perfume /pəˈfjuːm/ — п’янкий запах

Приємний запах, більш виразний ніж “fragrance”, часто вживається, щоб описати запах квітів. Це може бути сильний запах, який п’янить, навіть душить. Також означає “парфуми”:

• Every morning, the princess walked into her garden, where she was enchanted by the perfume of the jasmine blooms. — Кожного ранку принцеса йшла до свого саду, де її зачаровував п’янкий запах жасминового цвіту.

• The air in the garden was so heavy with the perfume of the lilacs that she began to cough. — Повітря в саду було настільки важким від запаху бузку, що вона почала кашляти.


► Odor /ˈəʊdə/ — чіткий запах

Це запах, який далеко не розповсюджується і точно зрозуміло, що саме пахне чи тхне:

• If you venture deep into the forest, you’ll discover many different odors, some delightful, and others not so pleasant. — Якщо ти осмілишся зайти далеко в ліс, ти відкриєш багато різних запахів, деякі чудові, а деякі не такі приємні.

• When she walked into the kitchen, the odor of cheese rushed into her nostrils. — Коли вона зайшла на кухню, різкий запах сиру вдарив їй в ніс.

Так як це слово може мати й негативне значення, то краще використовувати нейтральне “smell”, коли ви говорите про чиїсь речі чи дім, і не хочете нікого образити:

: Your car certainly has an interesting odor. — В твоїй машині якийсь цікавий запах.

: What do you mean, that my car stinks? — Тобто в моїй машині смердить?

: Oh, no! Only that your car has a distinctive smell! — Ні, я просто кажу, що в твоїй машині різкий запах!


► Scent /sent/ — різкий запах

Різкий запах, зазвичай дуже приємний. Також може означати запах, залишений тваринами, який відчувають інші тварини. Це слово також використовується як дієслово:

• The hunters followed the hounds, which were tracking the scent of the deer. —  Мисливці йшли за гончими псами, які відсліджували запах оленя.

• A glass of tea scented with lemon balm. —  Склянка чаю пахла мелісою.


► Stench /stentʃ/ — сморід

Неприємний, огидний запах. Завжди має негативне значення:

• The wind wafted the stench of the canal through the open hotel door. — Вітер доніс сморід з каналу через відчинені двері готелю.

• The stench of rotting fish. — Сморід гнилої риби.


►Stink /stɪŋk/ — сморід

Має те ж значення, що й “stench”, але ще вживається як дієслово, і означає “смердіти, тхнути”. Також від нього утворений прикметник stinky:

• I’m sorry buddy, but this house stinks like a trash dump! — Мені шкода, друже, але цей дім смердить як сміттєзвалище!

Stinky cigarette smoke. — Вонючий цигарковий дим.


Лексика:

Практика: Choose a study mode / Перегляд: Options / Проблеми з аудіо: View this study set

Категорії: лексикалексичний розбір

0 коментарів

Залишити відповідь

Заповнювач аватара

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *