Англійська вимова, яка просто кишить всілякими винятками, дійсно непроста, але якщо уважно розібратися, то в ній є багато закономірностей, які допоможуть легше і швидше опанувати мову і покращити вимову. Тож давайте розберемо усі часто вживані слова, які закінчуються на -ure.
Відео:
Нотатки:
Більшість слів із прикладів є досить простими і недвозначними, але деякі з них потребують більше уваги, тож давайте розглянемо їх уважніше з прикладами.
• feature – ознака, особливість:
It is both a distinguishing feature and hallmark of the town. – Це є й відмінною особливістю, і візитною карткою міста.
• to feature – характеризуватися, зображувати, мати щось особливе тощо; переклад різний:
The hotel will also feature a leisure club with swimming pool, gym, sauna and jacuzzi. – У готелі також буде розважальний клуб з басейном, тренажерним залом, сауною і джакузі.
• torture – тортури
На це слово варто звернути увагу, бо в українській воно практично не вживається в однині (тортура), а в англійській в множині (tortures). Тому однина перекладається множиною:
We see asylum /əˈsaɪləm/ seekers every day, who tell us about the most painful mental and physical torture. – Кожного дня ми бачимо шукачів притулку, які розповідають нам про найболючіші психічні і фізичні тортури.
• to nurture – вирощувати, виховувати, плекати (зазвичай потомство):
Jarrett was nurtured in a close-knit family. – Джарретт виростили в дружній родині.
• to measure – міра (одиниця вимірювання) або певні заходи. Детальніше про всі важливі значення з прикладами читайте тут: Як не заплутатись у вживанні слова “measure”.
• exposure – виставлення (йдеться не про виставку, а про стан, коли піддаєшся впливу чогось або вступаєш з чимось в контакт); переклад може бути різний:
You should always limit your exposure to the sun. – Вам завжди варто обмежувати перебування на сонці.
• висвітлення:
His last movie got so much exposure in the press! – Його останній фільм отримав так багато висвітлення в пресі!
• викриття (чогось поганого або скандального):
The exposure of the politician’s love affair forced him to resign. – Викриття любовної інтриги політика змусило його піти у відставку.
• to ensure – забезпечити; зробити так, щоб щось точно сталося:
We must ensure that tourism develops in harmony with the environment. – Ми повинні забезпечити розвиток туризму в гармонії з довкіллям.
• to assure – запевнити, гарантувати:
The police have assured the public that the escaped prisoners soon will be captured. – Поліція запевнила людей, що в’язнів-утікачів скоро зловлять.
Victory was now assured. – Тепер перемога була гарантована.
• to reassure – заспокоїти; запевнити, що все добре, або буде добре:
He understood her feelings and tried to reassure her. – Він розумів її почуття і намагався заспокоїти її.
• to insure – страхувати, застрахувати:
The table should be insured for $2,500. – Стіл варто застрахувати на $2500.
• to endure – витримати, протриматись, стерпіти:
It seemed impossible that anyone could endure such pain. – Здавалося неможливим, що хтось міг витримати такий біль.
The city would endure for three months at least. – Місто могло б протриматися щонайменше три місяці.
• to conjure – чаклувати (застосувати чари, щоб щось з’явилося); викликати за допомогою магії (духа тощо); зробити так, щоб щось несподівано з’явилося (наче за допомогою магії):
They hoped to conjure up the spirit of their dead friend. – Вони сподівалися викликати духа свого мертвого друга.
• seizure – захоплення (чогось); припадок (хвороби):
The seizure of the Assembly building. – Захоплення будівлі Асамблеї.
The patient had a seizure. – У пацієнта стався припадок.
0 коментарів